To:
ietf-provreg@cafax.se
From:
Stephane Bortzmeyer <bortzmeyer@nic.fr>
Date:
Tue, 29 Oct 2002 15:16:36 +0100
Content-Disposition:
inline
Sender:
owner-ietf-provreg@cafax.se
User-Agent:
Mutt/1.3.28i
Subject:
Internationalized vs. localized
In draft-ietf-provreg-epp-contact-05.txt, one can read: - One or two <contact:postalInfo> elements that contain postal address information. Two elements are provided so that address information can be provided in both internationalized and localized forms; a "type" attribute is used to identify the two forms. If an internationalized form (type="int") is provided, element content MUST be represented in a subset of UTF-8 that can be represented in the 7- bit US-ASCII character set. If a localized form (type="loc") is provided, element content MAY be represented in unrestricted UTF-8. The vocabulary is very strange: the international form should be the encoding allowing full use of Unicode (here, UTF-8). Because it is the form that works in every country. A form restricted to US-ASCII should be named "local" because it will work only in some countries. I suggest to swap "internationalized" and "localized" in the above text. Or to use less ambiguous words like "Full repertoire" and "Subset".